Doblaje, un efectivo recurso para la oratoria

El mercadeo del locutor
3 abril, 2013
Esto es Voces de Marca, Colombia
20 mayo, 2013

By Katherine Calero.*

Ecuador.

Debido a mis trabajos de comunicadora e instructora de talleres en el área de Comunicación Oral, he tenido la oportunidad de investigar, y sobre todo de practicar diversas técnicas para lograr oratorias efectivas. En cada una de ellas se busca desarrollar habilidades como una buena dicción, un adecuado ritmo, una correcta entonación, etc. Esto no se logra de la noche a la mañana; requiere de mucha práctica y constancia.
Recientemente asistí en Miami  a un curso dictado por Frank Carreño,  reconocido actor y locutor venezolano y fundador de Voces de Marca. Entre las propuestas  a seguir está el doblaje, algo que me pareció fascinante: transmitir con la voz las características y sentimientos de  un personaje que tiene cualidades muy propias y que fueron definidas con anterioridad.  
Hablando un poco más profesional y tal como lo describe  vocesdemarca.com, “el doblaje es un recurso para ayudar a la comercialización de productos de entretenimiento, científicos, publicitarios, etc., que consiste en sobreponer una voz en un idioma distinto al original con un nivel de interpretación y/o caracterización que ayude a dar credibilidad a una producción especifica”, todo esto en un acento neutro, es decir que sea imposible determinar de qué país es el locutor.
Al doblar voces practica la interpretación, quizás lo más difícil de lograr, pero que si lo hace, su oratoria en general tendrá mucho más sentido y elocuencia. Interpretar es lograr ponerle sentido a lo que dice, es ponerle matices, subir y bajar con su voz de una manera tan natural que aquel que lo escucha, solo lo disfruta. De alguna manera como orador, a través de esta práctica, empieza un proceso de liberación en el que experimenta  que es capaz de hacer con su voz mucho más de lo que imaginaba.
Al mismo tiempo trabaja en una buena respiración, proyección de voz, dicción y vocalización, herramientas muy útiles en la expresión oral. También trabaja la concentración al estar muy pendiente del momento que debe entrar a intervenir con su voz, haciéndola coincidir con el movimiento de boca del personaje a doblar.
Mi recomendación es que lo intente, tenga un texto traducido con el libreto de uno de sus personajes preferidos de cualquier película, póngase unos audífonos, escuche varias veces la escena escogida, agárrele el sentimiento, métase en el personaje y luego grabe su opción. Experimentará una gran satisfacción al escuchar su voz sobre ese personaje que tanto le gusta, algunas veces ni siquiera la reconocerá. Pero también será muy crítico cuando no alcance los niveles de interpretación requeridos. Notará que entre más lo practique, mejor le saldrá, y que en este recorrido, su oratoria será mucho más efectiva.

*@kcvoicetalent
Periodista
Mater en Educación
Locutora Comercial
Participante de curso de Voces de Marca en Miami

¿Necesitas ayuda? Chatea con nosotros